२.९३.१५

मत्कृते व्यसनं प्राप्तो लोकनाथो महाद्युतिः ।
सरान्कामान्परित्यज्य वने वसति राघवः ॥

अन्वयः

लोकनाथः lord of the world, महाद्युतिः effulgent, राघवः Rama, मत्कृते on my account, व्यसनम् calamity, प्राप्त: has faced, सर्वान् all, कामान् desires, परित्यज्य renouncing, वने in the forest, वसति is living.

M N Dutt

For me, having come by misfortune, and renounced every comfort, the effulgent lord of men, Rāghava, is dwelling in the woods.

Summary

Effulgent Rama, the lord of the world, had to renounce all desires and undergo this calamity of living in the forest on my account.

पदच्छेदः

मत्कृतेमद्–कृते (अव्ययः)
व्यसनंव्यसन (२.१)
प्राप्तोप्राप्त (√प्र-आप् + क्त, १.१)
लोकनाथोलोक–नाथ (१.१)
महाद्युतिःमहत्–द्युति (१.१)
सर्वान्सर्व (२.३)
कामान्काम (२.३)
परित्यज्यपरित्यज्य (√परि-त्यज् + ल्यप्)
वनेवन (७.१)
वसतिवसति (√वस् लट् प्र.पु. एक.)
राघवःराघव (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्कृ तेव्य नं प्रा प्तो
लो ना थो हाद्यु तिः
रा न्का मान्प रि त्यज्य
नेति रा वः