अन्वयः
गुरुवत्सलः devoted towards elders, सः Bharata, मे my, मातृ़ः mothers, शीघ्रम् quickly, आनय bring, इति thus, ऋषिम् rishi, वसिष्ठम् Vasistha, सन्दिश्य having conveyed, त्वरितम् quickly, अग्रे ahead, जगाम proceeded.
M N Dutt
And having desired Vasistha, saying, “Bring my mothers without delay," that one attached to his superiors went before.
Summary
Bharata, deeply devoted towards elders, indicated to sage Vasistha to bring along the mothers, and proceeded ahead quickly.
पदच्छेदः
| ऋषिं | ऋषि (२.१) |
| वसिष्ठं | वसिष्ठ (२.१) |
| संदिश्य | संदिश्य (√सम्-दिश् + ल्यप्) |
| मे | मद् (६.१) |
| शीघ्रम् | शीघ्रम् (अव्ययः) |
| आनय | आनय (√आ-नी लोट् म.पु. ) |
| इति | इति (अव्ययः) |
| त्वरितम् | त्वरितम् (अव्ययः) |
| अग्रे | अग्र (७.१) |
| स | तद् (१.१) |
| जगाम | जगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.) |
| गुरुवत्सलः | गुरु–वत्सल (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ऋ | षिं | व | सि | ष्ठं | सं | दि | श्य |
| मा | तॄ | र्मे | शी | घ्र | मा | न | य |
| इ | ति | त | रि | त | म | ग्रे | स |
| जा | ग | म | गु | रु | व | त्स | लः |