२.९३.२९

दृष्ट्वा च विललापार्तो बाष्पसंदिग्धया गिरा ।
अशक्नुवन्धारयितुं धैर्याद्वचनमब्रवीत् ॥

अन्वयः

दृष्ट्वैव as soon as he saw, आर्तः anguished, बाष्पसन्दिग्धया choked with tears, गिरा with words, विललाप lamented, धैर्यात् with courage, धारयितुम् to restrain, अशक्नुवन् being unable, वचनम् these words, अब्रवीत् said.

M N Dutt

And soon as Bharata saw Rāma, he, exceedingly distressed, broke out into lamentations in words choked with sorrow. And incapable of holding himself in patience, he said.

Summary

On seeing Rama, Bharata could not control his grief with patience and lamented in great anguish and with words choked with tears said:

पदच्छेदः

दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
(अव्ययः)
विललापार्तोविललाप (√वि-लप् लिट् प्र.पु. एक.)–आर्त (१.१)
बाष्पसंदिग्धयाबाष्प–संदिग्ध (√सम्-दिह् + क्त, ३.१)
गिरागिर् (३.१)
अशक्नुवन्अशक्नुवत् (१.१)
धारयितुंधारयितुम् (√धारय् + तुमुन्)
धैर्याद्धैर्य (५.१)
वचनम्वचन (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दृ ष्ट्वावि ला पा र्तो
बाष्प सं दिग्ध यागि रा
क्नु न्धायि तुं
धै र्याद्वब्र वीत्