२.९३.३७

दुःखाभितप्तो भरतो राजपुत्रो महाबलः ।
उक्त्वार्येति सकृद्दीनं पुनर्नोवाच किंचन ॥

अन्वयः

महाबलः mighty, राजपुत्रः prince, भरतः Bharata, दुःखाभितप्तः oppressed with grief, आर्य इति saying o Arya (venerable one), सकृत् once, दीनम् in distress, उक्त्वा having said, पुनः again, किञ्चन anything, नोवाच could not speak.

M N Dutt

And inflamed with grief, the exceedingly powerful prince Bharata, having in distress of spirit uttered, O noble one, again said nothing.

Summary

Mighty prince Bharata, oppressed with grief, could only say, O Arya (venerable one) And in distress could not speak any more.

पदच्छेदः

दुःखाभितप्तोदुःख–अभितप्त (√अभि-तप् + क्त, १.१)
भरतोभरत (१.१)
राजपुत्रोराजन्–पुत्र (१.१)
महाबलःमहत्–बल (१.१)
उक्त्वार्येतिउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)–आर्य (८.१)–इति (अव्ययः)
सकृद्सकृत् (अव्ययः)
दीनंदीन (२.१)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
नोवाच (अव्ययः)–उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
किंचनकश्चन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दुः खाभि प्तो तो
रा पु त्रो हा लः
क्त्वा र्येति कृ द्दी नं
पु र्नो वा किं