अन्वयः
बलवन्तः powerful, युध्दविशारदाः skilled in war, दृष्टापदानाः men with proven herioc exploits, विक्रान्ताः courageous men, ते मुख्याः those prominent soldiers, त्वया by you, सत्कृत्य having honoured, मानिताः कच्चित् I hope they are respected.
M N Dutt
And do you practically honour your foremost warriors possessed of prowess, who have already given evidence of their manliness?
Summary
I trust you honour and respect those prominent soldiers who are courageous, powerful, skilled in war and who have proven heroic exploits.
पदच्छेदः
| बलवन्तश् | बलवत् (१.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| कच्चित् | कच्चित् (अव्ययः) |
| ते | तद् (१.३) |
| मुख्या | मुख्य (१.३) |
| युद्धविशारदाः | युद्ध–विशारद (१.३) |
| दृष्टापदाना | दृष्ट (√दृश् + क्त)–अपदान (१.३) |
| विक्रान्तास् | विक्रान्त (√वि-क्रम् + क्त, १.३) |
| त्वया | त्वद् (३.१) |
| सत्कृत्य | सत्कृत्य (√सत्-कृ + ल्यप्) |
| मानिताः | मानित (√मानय् + क्त, १.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ब | ल | व | न्त | श्च | क | च्चि | त्ते |
| मु | ख्या | यु | द्ध | वि | शा | र | दाः |
| दृ | ष्टा | प | दा | ना | वि | क्रा | न्ता |
| स्त्व | या | स | त्कृ | त्य | मा | नि | ताः |