२.९४.५९

कच्चित्स्वादुकृतं भोज्यमेको नाश्नासि राघव ।
कच्चिदाशंसमानेभ्यो मित्रेभ्यः संप्रयच्छसि ॥

अन्वयः

राघव Bharata, स्वादुकृतम् prepared deliciously, भोज्यम् food, एकः alone, नाश्नासि कच्चित् I trust you are not partaking, अशंसमानेभ्यः to those who desire them, मित्रेभ्यः to friends, सम्प्रयच्छसि कच्चित् I trust you are giving it.

M N Dutt

And, O son of Raghu, you do not alone partake of sapid meats yourself alone? And do you share them with those friends who expect it?

Summary

O Bharata, I trust you do not partake delicious food all by yourself, and you share it with your friends when they want it.

पदच्छेदः

कच्चित्कच्चित् (अव्ययः)
स्वादुकृतंस्वादु–कृत (√कृ + क्त, २.१)
भोज्यम्भोज्य (२.१)
एकोएक (१.१)
नाश्नासि (अव्ययः)–अश्नासि (√अश् लट् म.पु. )
राघवराघव (८.१)
कच्चिद्कच्चित् (अव्ययः)
आशंसमानेभ्योआशंसमान (√आ-शंस् + शानच्, ४.३)
मित्रेभ्यःमित्र (४.३)
सम्प्रयच्छसिसम्प्रयच्छसि (√सम्प्र-यम् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्चि त्स्वादुकृ तं भोज्य
मे को ना श्नासि रा
च्चि दा शं मा ने भ्यो
मि त्रे भ्यः संप्रच्छसि