२.९५.१२

स तु संज्ञां पुनर्लब्ध्वा नेत्राभ्यामास्रमुत्सृजन् ।
उपाक्रामत काकुत्स्थः कृपणं बहुभाषितुम् ॥

अन्वयः

सः काकुत्स्थ that Rama, पुनः again, संज्ञाम् consciousness, लब्ध्वा regaining, नेत्राभ्याम् from eyes, अस्रम् tears, उत्सृजन् shedding, कृपणम् piteously, बहु excessively, भाषितुम् to speak, उपाक्रामत started.

M N Dutt

Then regaining his consciousness, Kākutstha shedding tears from his eyes, distressfully addressed himself to speech.

Summary

On regaining consciousness, shedding tears profusely, Rama again started speaking piteously.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
संज्ञांसंज्ञा (२.१)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
लब्ध्वालब्ध्वा (√लभ् + क्त्वा)
नेत्राभ्याम्नेत्र (३.२)
आस्रम्आस्र (२.१)
उत्सृजन्उत्सृजत् (√उत्-सृज् + शतृ, १.१)
उपाक्रामतउपाक्रामत (√उप-क्रम् लङ् प्र.पु. एक.)
काकुत्स्थःकाकुत्स्थ (१.१)
कृपणंकृपण (२.१)
बहुभाषितुम्बहु–भाषितुम् (√भाष् + तुमुन्)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तु सं ज्ञांपु र्ल ब्ध्वा
ने त्रा भ्या मास्र मुत्सृ जन्
पा क्रा का कु त्स्थः
कृ णंहु भाषि तुम्