२.९५.१९

सीते मृतस्ते श्वशुरः पित्रा हीनोऽसि लक्ष्मण ।
भरतो दुःखमाचष्टे स्वर्गतं पृथिवीपतिम् ॥

अन्वयः

सीते O Sita, ते श्वशुरः your fatherinlaw, मृतः is dead, लक्ष्मण O Lakshmana, पित्रा father, हीनः असि are deprived of, भरतः Bharata, पृथिवीपतिम् lord of the world, king Dasaratha, स्वर्गतम् as having gone to heaven, दुःखम् sad news, आचष्टे is relating.

M N Dutt

O Sītā, your father-in-law is dead and, O Laks inana, you are fatherless. Bharata has communicated to me that sad intelligence that our father has ascended heaven.

Summary

O Sita, your fatherinlaw is dead. O Lakshmana, you are deprived of your father. Bharata is relating to me the sad news that king Dasaratha has attained his heavenly abode.

पदच्छेदः

सीतेसीता (८.१)
मृतस्मृत (√मृ + क्त, १.१)
तेत्वद् (६.१)
श्वशुरःश्वशुर (१.१)
पित्रापितृ (३.१)
हीनोहीन (√हा + क्त, १.१)
ऽसिअसि (√अस् लट् म.पु. )
लक्ष्मणलक्ष्मण (८.१)
भरतोभरत (१.१)
दुःखम्दुःख (२.१)
आचष्टेआचष्टे (√आ-चक्ष् लट् प्र.पु. एक.)
स्वर्गतंस्वर्गत (२.१)
पृथिवीपतिम्पृथिवीपति (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सी तेमृ स्तेश्वशु रः
पि त्रा ही नोऽसिक्ष्म
तो दुः मा ष्टे
स्वर्ग तंपृथि वी तिम्