२.९५.३०

ऐङ्गुदं बदरीमिश्रं पिण्याकं दर्भसंस्तरे ।
न्यस्य रामः सुदुःखार्तो रुदन्वचनमब्रवीत् ॥

अन्वयः

सः रामः that Rama, बदरीमिश्रम् mixed with badari fruits, ऐङ्गुदम् pertaining to the ingudi tree, पिण्याकम् pulp made into balls, दर्भसंस्तरे on a spread of darbha grass, न्यस्य after placing, दुःखार्तः overcome with distress, रुदन् weeping, वचनम् these words, अब्रवीत् said.

M N Dutt

And placing the Ingudi Pinda mixed with jujube on a bed of darbha, Rāma crying in distress, said.

Summary

Placing the balls of ingudi pulp mixed with badari fruit on a spread of darbha grass, Rama, was overcome with grief and weeping, said:

पदच्छेदः

ऐङ्गुदंऐङ्गुद (२.१)
बदरीमिश्रंबदरी–मिश्र (२.१)
पिण्याकंपिण्याक (२.१)
दर्भसंस्तरेदर्भ–संस्तर (७.१)
न्यस्यन्यस्य (√नि-अस् + ल्यप्)
रामःराम (१.१)
सुदुःखार्तोसु (अव्ययः)–दुःख–आर्त (१.१)
रुदन्रुदत् (√रुद् + शतृ, १.१)
वचनम्वचन (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ङ्गु दं री मि श्रं
पि ण्या कंर्भ संस्त रे
न्यस्य रा मःसु दुः खा र्तो
रुन्वब्र वीत्