२.९६.१०

चतुरन्तां महीं भुक्त्वा महेन्द्र सदृशो भुवि ।
कथमिङ्गुदिपिण्याकं स भुङ्क्ते वसुधाधिपः ॥

अन्वयः

महेन्द्रसदृशः resembling Indra, विभुः king, सः वसुधाधिपः that lord of the earth, चतुरन्ताम् with four corners, महीम् the earth, भुक्त्वा having enjoyed, इङ्गुदिपिण्याकम् the cake of pulp of ingudi, कथम् how, भुक्ते can he eat?

M N Dutt

Having enjoyed this earth bounded by the four seas, how can that. lord of the world, resembling on earth the mighty Indra, feed on this Ingudī pinda?

Summary

How can Indralike Dasaratha, having ruled the earth bounded by four oceans, eat a cake of ingudi pulp?

पदच्छेदः

चतुरन्तांचतुर्–अन्त (२.१)
महींमही (२.१)
भुक्त्वाभुक्त्वा (√भुज् + क्त्वा)
महेन्द्रसदृशोमहत्–इन्द्र–सदृश (१.१)
विभुःविभु (१.१)
कथम्कथम् (अव्ययः)
इङ्गुदीपिण्याकंइङ्गुद–पिण्याक (२.१)
तद् (१.१)
भुङ्क्तेभुङ्क्ते (√भुज् लट् प्र.पु. एक.)
वसुधाधिपःवसुधा–अधिप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तु न्तां हीं भु क्त्वा
हेन्द्रदृ शोभुवि
मिङ्गुदि पि ण्या कं
भु ङ्क्तेसु धाधि पः