२.९६.४

इदं तेषामनाथानां क्लिष्टमक्लिष्ट कर्मणाम् ।
वने प्राक्केवलं तीर्थं ये ते निर्विषयी कृताः ॥

अन्वयः

इदम् this one, ये ते those, निर्विषयीकृताः expelled from the country, तेषाम् their, आक्लिष्टकर्मणाम् men performing deeds with untiring energy, अनाथानाम् unfortunate ones, क्लिष्टम् sufferings, प्राक्कलनम् to the east of, वने in the forest, तीर्थम् sacred place.

M N Dutt

Thereupon Kausalyä, with her eyes filled with tears and her countenance rendered pale, observed to the forlorn Sumitra as well as the other wives of the king, sacred like to a first wife, in this forest this is the landing-place of those unfortunate ones of untiring energy, who had been deprived of the kingdom.

Summary

This is a sacred place to the east of the forest used by the unfortunate Rama, and Lakshmana of untiring energy and Sita expelled from the country and undergoing suffering.

पदच्छेदः

इदंइदम् (१.१)
तेषाम्तद् (६.३)
अनाथानांअनाथ (६.३)
क्लिष्टम्क्लिष्ट (√क्लिश् + क्त, १.१)
अक्लिष्टकर्मणाम्अक्लिष्ट–कर्मन् (६.३)
वनेवन (७.१)
प्राक्प्राक् (अव्ययः)
केवलंकेवल (१.१)
तीर्थंतीर्थ (१.१)
येयद् (१.३)
तेतद् (१.३)
निर्विषयीकृताःनिर्विषयीकृत (√निर्विषयी-कृ + क्त, १.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दं ते षा ना था नां
क्लिष्ट क्लिष्टर्म णाम्
ने प्रा क्के लं ती र्थं
ये ते निर्वि यीकृ ताः