२.९७.१३

तदिदं शाश्वतं पित्र्यं सर्वं सचिवमण्डलम् ।
पूजितं पुरुषव्याघ्र नातिक्रमितुमुत्सहे ॥

अन्वयः

पुरुषव्याघ्रः O best among men, तत् for that reason, शाश्वतम् eternal, पित्र्यम् hereditary, पूजितम् venerable, सर्वम् entire, इदम् this order, प्रकृतिमण्डलम् the whole order of subjects, अतिक्रमितुम् to transgress, न अर्हति it does not behove you.

M N Dutt

Therefore, O chief of men, you ought not to pass by this honoured band of ancestral ministers, who have always been serving this race.

Summary

O best among men, it does not behove you to transgress the prayers of the whole order of subjects and ministers to assume this hereditary and perpetual order.

पदच्छेदः

तद्तद् (२.१)
इदंइदम् (२.१)
शाश्वतंशाश्वत (२.१)
पित्र्यंपित्र्य (२.१)
सर्वंसर्व (२.१)
सचिवमण्डलम्सचिव–मण्डल (२.१)
पूजितंपूजित (√पूजय् + क्त, २.१)
पुरुषव्याघ्रपुरुष–व्याघ्र (८.१)
नातिक्रमितुम् (अव्ययः)–अतिक्रमितुम् (√अति-क्रम् + तुमुन्)
उत्सहेउत्सहे (√उत्-सह् लट् उ.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि दं शाश्व तं पि त्र्यं
र्वंचिण्ड लम्
पूजि तंपुरु व्याघ्र
ना तिक्रमितु मुत्स हे