२.९७.१५

तं मत्तमिव मातङ्गं निःश्वसन्तं पुनः पुनः ।
भ्रातरं भरतं रामः परिष्वज्येदमब्रवीत् ॥

अन्वयः

रामः Rama, पुनः पुनः repeatedly, निःश्वसन्तम् heaving sighs, मत्तम् in rut, मातङ्गम् इव resembling an elephant, भ्रातरम् brother, तं भरतम् that Bharata, परिष्वज्य embracing, इदम् this word, अब्रवीत् said.

M N Dutt

Thereupon Rāma embracing his brother Bharata resembling a mad elephant, and sighing again and again, said.

Summary

Rama embraced his brother Bharata who repeatedly heaved sighs and resembled an elephant in rut, and said:

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
मत्तम्मत्त (√मद् + क्त, २.१)
इवइव (अव्ययः)
मातंगंमातंग (२.१)
निःश्वसन्तंनिःश्वसत् (√निः-श्वस् + शतृ, २.१)
पुनःपुनर् (अव्ययः)
पुनःपुनर् (अव्ययः)
भ्रातरंभ्रातृ (२.१)
भरतंभरत (२.१)
रामःराम (१.१)
परिष्वज्येदम्परिष्वज्य (√परि-स्वज् + ल्यप्)–इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तंत्तमि मा ङ्गं
निःश्व न्तंपु नःपु नः
भ्रा रं तं रा मः
रि ष्व ज्येब्र वीत्