२.९७.१७

न दोषं त्वयि पश्यामि सूक्ष्ममप्यरि सूदन ।
न चापि जननीं बाल्यात्त्वं विगर्हितुमर्हसि ॥

अन्वयः

अरिसूदन O destroyer of enemies, त्वयि in you, सूक्ष्ममपि slightest, दोषम् fault, न पश्यामि I do not find, त्वम् you, बाल्यात् out of childishness, जननीं your mother, विगर्हितुम् to reproach, नार्हसि चापि does not behove you.

M N Dutt

Fault find I none ever so small in you, you destroyer of foes. Nor does it become you from puerility to tax your mother.

Summary

O destroyer of enemies, I do not find even slightest fault with you. Like a child, it does not behove you to reproach your mother.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
दोषंदोष (२.१)
त्वयित्वद् (७.१)
पश्यामिपश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. )
सूक्ष्मम्सूक्ष्म (२.१)
अप्य्अपि (अव्ययः)
अरिसूदनअरि–सूदन (८.१)
(अव्ययः)
चापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
जननींजननी (२.१)
बाल्यात्बाल्य (५.१)
त्वंत्वद् (१.१)
विगर्हितुम्विगर्हितुम् (√वि-गर्ह् + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दो षंत्वयि श्यामि
सूक्ष्मप्यरि सू
चापि नीं बा ल्या
त्त्वंविर्हितुर्हसि