२.९७.२३

चतुर्दश समाः सौम्य दण्डकारण्यमाश्रितः ।
उपभोक्ष्ये त्वहं दत्तं भागं पित्रा महात्मना ॥

अन्वयः

सौम्य O handsome one, अहं तु as for myself, चतुर्दश fourteen, समाः years, दण्डकारण्यम् Dandaka forest, आश्रितः taking refuge, महात्मना magnanimous, पित्रा by father, दत्तम् bestowed, भागम् portion, उपभोक्ष्ये I will enjoy.

M N Dutt

And, O mild one, taking refuge in the forest of Dandaka for fourteen years, I will act the part that has been set apart for me by my magnanimous father.

Summary

O handsome one, as for myself, I shall enjoy the portion bestowed on me by my magnanimous father and shall take refuge in the Dandaka forest for fourteen years.

पदच्छेदः

चतुर्दशचतुर्दशन् (२.१)
समाःसमा (२.३)
सौम्यसौम्य (८.१)
दण्डकारण्यम्दण्डक–अरण्य (२.१)
आश्रितःआश्रित (√आ-श्रि + क्त, १.१)
उपभोक्ष्येउपभोक्ष्ये (√उप-भुज् लृट् उ.पु. )
त्व्तु (अव्ययः)
अहंमद् (१.१)
दत्तंदत्त (√दा + क्त, २.१)
भागंभाग (२.१)
पित्रापितृ (३.१)
महात्मनामहात्मन् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तुर्द माः सौम्य
ण्ड काण्य माश्रि तः
भो क्ष्येत्व हं त्तं
भा गं पि त्रा हात्म ना