२.९८.६

गतिं खर इवाश्वस्य तार्क्ष्यस्येव पतत्रिणः ।
अनुगन्तुं न शक्तिर्मे गतिं तव महीपते ॥

अन्वयः

महीपते O lord of the earth, Rama, अश्वस्य horse's, गतिम् pace, खर इव like an ass, तार्क्ष्यस्य Tarkshya's (the holy eagle, Garuda) pace, पतत्रिणः इव like a bird, तव गतिम् your pace, अनुगन्तुम् to follow, मे to me, शक्तिः power, न do not have.

Summary

O lord of the earth as an ass cannot follow the pace of a horse or a bird, the pace of Tarkshya (Garuda), I do not have the capability to follow you.

पदच्छेदः

गतिंगति (२.१)
खरखर (१.१)
इवाश्वस्यइव (अव्ययः)–अश्व (६.१)
तार्क्ष्यस्येवतार्क्ष्य (६.१)–इव (अव्ययः)
पतत्रिणःपतत्रिन् (१.३)
अनुगन्तुंअनुगन्तुम् (√अनु-गम् + तुमुन्)
(अव्ययः)
शक्तिर्शक्ति (१.१)
मेमद् (६.१)
गतिंगति (२.१)
तवत्वद् (६.१)
महीपतेमहीपति (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तिं वा श्वस्य
ता र्क्ष्य स्येत्रि णः
नु न्तुं क्ति र्मे
तिं ही ते