अन्वयः
राजन् O king, जितक्रोधाः men who have conquered anger, जितेन्द्रियाः selfcontrolled, तपोधनाः asceties, वयम् we, न्यस्तदण्डाः cast aside the symbol of authority, गर्भभूताः like your children, त्वया by you, शश्वत् forever, रक्षणीयाः to be protected.
M N Dutt
We have renounced chastising others; and, O monarch, we have conquered our anger, and subdued our passions. Therefore, even as a child in its mother's womb (should be protected by her), should we be protected by you."
Summary
O king, we have conquered our anger and have controlled our senses. We ascetics have cast aside all our authority. We are like your children and need to be protected by you forever
पदच्छेदः
| न्यस्तदण्डा | न्यस्त (√नि-अस् + क्त)–दण्ड (१.३) |
| वयं | मद् (१.३) |
| राजञ् | राजन् (८.१) |
| जितक्रोधा | जित (√जि + क्त)–क्रोध (१.३) |
| जितेन्द्रियाः | जित (√जि + क्त)–इन्द्रिय (१.३) |
| रक्षितव्यास् | रक्षितव्य (√रक्ष् + कृत्, १.३) |
| त्वया | त्वद् (३.१) |
| शश्वद् | शश्वत् (अव्ययः) |
| गर्भभूतास् | गर्भ–भूत (√भू + क्त, १.३) |
| तपोधनाः | तपोधन (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| न्य | स्त | द | ण्डा | व | यं | रा | ज |
| ञ्जि | त | क्रो | धा | जि | ते | न्द्रि | याः |
| र | क्षि | त | व्या | स्त्व | या | श | श्व |
| द्ग | र्भ | भू | ता | स्त | पो | ध | नाः |