३.१०.१७

तत्रैवाप्सरसः पञ्चनिवसन्त्यो यथासुखम् ।
रमयन्ति तपोयोगान्मुनिं यौवनमास्थितम् ॥

अन्वयः

तथैव like that, अप्सरसः the apsaras, यथासुखम् happily निवसन्त्य: while living there, तपोयोगात् by the power of penance, यौवनम् youth, आस्थितम् attaining, मुनिम् sage, रमयन्ति are entertaining.

M N Dutt

And there the five nymphs living happily, pleased the anchorite, established in youth through asceticism and yoga.

Summary

The apsaras lived happily with the sage who remained youthful by virtue of his penance.

पदच्छेदः

तत्रैवाप्सरसःतत्र (अव्ययः)–एव (अव्ययः)–अप्सरस् (१.३)
पञ्चपञ्चन् (१.३)
निवसन्त्योनिवसत् (√नि-वस् + शतृ, १.३)
यथासुखम्यथासुखम् (अव्ययः)
रमयन्तिरमयन्ति (√रमय् लट् प्र.पु. बहु.)
तपोयोगान्तपस्–योग (५.१)
मुनिंमुनि (२.१)
यौवनम्यौवन (२.१)
आस्थितम्आस्थित (√आ-स्था + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्रै वाप्स सःञ्च
नि न्त्यो थासु खम्
न्ति पो यो गा
न्मु निं यौ मास्थि तम्