अन्वयः
तत्र there, प्रसन्नसलिलाः clear water, शिवाः sacred, हंसकारण्डवाकीर्णाः filled with swans and ducks, चक्रवाकोपशोभिताः beautiful with ruddy geese, विविधाः many, पद्मिन्यः lakes full of lotuses, राम O Rama, तत्र there, एकाम् one, रजनीम् night, व्युष्य after spending, प्रभाते early in the morning, गम्यताम् you can go.
Summary
O Rama, there are lotusponds filled with clear, sacred waters, with different kinds of swans, ducks and ruddy geese. Spend one night there and proceed early in the morning.
पदच्छेदः
| पद्मिन्यो | पद्मिनी (१.३) |
| विविधास् | विविध (१.३) |
| तत्र | तत्र (अव्ययः) |
| प्रसन्नसलिलाः | प्रसन्न (√प्र-सद् + क्त)–सलिल (१.३) |
| शिवाः | शिव (१.३) |
| हंसकारण्डवाकीर्णाश् | हंस–कारण्डव–आकीर्ण (√आ-कृ + क्त, १.३) |
| चक्रवाकोपशोभिताः | चक्रवाक–उपशोभित (√उप-शोभय् + क्त, १.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प | द्मि | न्यो | वि | वि | धा | स्त | त्र |
| प्र | स | न्न | स | लि | लाः | शि | वाः |
| हं | स | का | र | ण्ड | वा | की | र्णा |
| श्च | क्र | वा | को | प | शो | भि | ताः |