३.१०.५०

विविक्तेषु च तीर्थेषु कृतस्नाना द्विजातयः ।
पुष्पोपहारं कुर्वन्ति कुसुमैः स्वयमार्जितैः ॥

अन्वयः

विविक्तेषु in solitary places, तीर्थेषु in sacred spots, कृतस्नानाः after taking their bath, द्विजातयः brahmins, स्वयम् by themselves, अर्जितैः collected ones, कुसुमैः flowers, पुष्पोपहारम् offering of flowers, कुर्वन्ति doing.

M N Dutt

And twice-born ones, having performed their ablutions in sacred and retired bathing places, are offering flowers gathered by themselves.

Summary

Priests are coming out of the solitary sacred spots after their bath and making offerings of flowers they had themselves plucked.

पदच्छेदः

विविक्तेषुविविक्त (√वि-विच् + क्त, ७.३)
(अव्ययः)
तीर्थेषुतीर्थ (७.३)
कृतस्नानाकृत (√कृ + क्त)–स्नान (१.३)
द्विजातयःद्विजाति (१.३)
पुष्पोपहारंपुष्प–उपहार (२.१)
कुर्वन्तिकुर्वन्ति (√कृ लट् प्र.पु. बहु.)
कुसुमैःकुसुम (३.३)
स्वयम्स्वयम् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि वि क्तेषु ती र्थेषु
कृ स्ना नाद्वि जा यः
पु ष्पो हा रं कु र्वन्ति
कुसु मैःस्व मार्जि तैः