३.१०.५४

धारयन्ब्राह्मणं रूपमिल्वलः संस्कृतं वदन् ।
आमन्त्रयति विप्रान्स श्राद्धमुद्दिश्य निर्घृणः ॥

अन्वयः

इल्वलः Ilvala, ब्राह्मणम् a brahmin's, रूपम् form, धारायन् taking, संस्कृतम् Sanskrit, वदन् while speaking, निर्घृणः a cruel one, श्राद्धमुद्दिश्य for offering oblations to the dead on the day of anniversary, विप्रान् brahmins, आमन्त्रयति स्म invited.

M N Dutt

Wearing the form of a Brāhmana, and speaking Sanskrit, the cruel one used to invite Vipras to a Śrāddha. And, cooking his brother wearing the shape of a sheep, he used to feed the twice-born ones according to the rites prescribed for Śrāddhas.

Summary

Assuming the form of a brahmin and using Sanskrit language, Ilvala would invite brahmins for offering shraddha to the dead

पदच्छेदः

धारयन्धारयत् (√धारय् + शतृ, १.१)
ब्राह्मणंब्राह्मण (२.१)
रूपम्रूप (२.१)
इल्वलःइल्वल (१.१)
संस्कृतंसंस्कृत (२.१)
वदन्वदत् (√वद् + शतृ, १.१)
आमन्त्रयतिआमन्त्रयति (√आ-मन्त्रय् लट् प्र.पु. एक.)
विप्रान्विप्र (२.३)
तद् (१.१)
श्राद्धम्श्राद्ध (२.१)
उद्दिश्यउद्दिश्य (√उत्-दिश् + ल्यप्)
निर्घृणःनिर्घृण (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

धा न्ब्राह्म णं रू
मिल्व लः संस्कृ तं दन्
न्त्रति वि प्रान्स
श्राद्ध मु द्दिश्य निर्घृ णः