३.१०.६३

अथ तस्य वचः श्रुत्वा भ्रातुर्निधनसंश्रितम् ।
प्रधर्षयितुमारेभे मुनिं क्रोधान्निशाचरः ॥

अन्वयः

अथ and then, भ्रातुः brothers, निधनसंश्रयम् pertaining to death, तस्य his, वचः words, श्रुत्वा having heard, निशाचरः demon, क्रोधात् angrily, प्रधर्षयितुम् to attack, आरेभे started.

M N Dutt

Hearing his words, from wrath the ranger of the night prepared to assail the ascetic, and he rushed against that foremost of the twice-born ones.

Summary

On hearing the news of the death of his brother, the demon Ilvala, out of anger, started attacking the sage.

पदच्छेदः

अथअथ (अव्ययः)
तस्यतद् (६.१)
वचःवचस् (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
भ्रातुर्भ्रातृ (६.१)
निधनसंश्रितम्निधन–संश्रित (√सम्-श्रि + क्त, २.१)
प्रधर्षयितुम्प्रधर्षयितुम् (√प्र-धर्षय् + तुमुन्)
आरेभेआरेभे (√आ-रभ् लिट् प्र.पु. एक.)
मुनिंमुनि (२.१)
क्रोधान्क्रोध (५.१)
निशाचरःनिशाचर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्य चः श्रु त्वा
भ्रा तुर्नि संश्रि तम्
प्रर्षयितु मा रे भे
मु निं क्रो धान्नि शा रः