३.१०.६४

सोऽभ्यद्रवद्द्विजेन्द्रं तं मुनिना दीप्ततेजसा ।
चक्षुषानलकल्पेन निर्दग्धो निधनं गतः ॥

अन्वयः

सः that (Ilvala), मुनिश्रेष्ठम् best among the sages, अभ्यद्रवत् pounced upon, दीप्ततेजसा by him whose lustre was kindled, मुनिना sage, अनलकल्पेन by firelike, चक्षुषा eyes, निर्दग्धः burnt, निधनं गतः died.

M N Dutt

And, being consumed by that ascetic of flaming energy with his eyes resembling fire, the Rākşasa met his end.

Summary

Ilvala who pounced upon Agastya, the best among the sages whose lustre lay consumed by the fire of his eyes which were in flames.

पदच्छेदः

सोतद् (१.१)
ऽभ्यद्रवद्अभ्यद्रवत् (√अभि-द्रु लङ् प्र.पु. एक.)
द्विजेन्द्रंद्विजेन्द्र (२.१)
तंतद् (२.१)
मुनिनामुनि (३.१)
दीप्ततेजसादीप्त (√दीप् + क्त)–तेजस् (३.१)
चक्षुषानलकल्पेनचक्षुस् (३.१)–अनल–कल्प (३.१)
निर्दग्धोनिर्दग्ध (√निः-दह् + क्त, १.१)
निधनंनिधन (२.१)
गतःगत (√गम् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सो ऽभ्यद्रद्द्वि जे न्द्रं तं
मुनि ना दीप्त ते सा
क्षु षा ल्पे
नि र्द ग्धोनि नं तः