३.१०.६८

सम्यक्प्रतिगृहीतस्तु मुनिना तेन राघवः ।
न्यवसत्तां निशामेकां प्राश्य मूलफलानि च ॥

अन्वयः

राघवः Rama, तेन मुनिना by that sage, सम्यक् properly, प्रतिगृहीतः was received, मूलफलानि roots and fruits, प्राश्य after eating, ताम् that, एकाम् one, निशाम् night, न्यवसत् spent.

M N Dutt

Well received by the ascetic, Rāghava spent there a night, eating fruits and roots.

Summary

Warmly received by the sage, Rama shared the roots and fruits and slept the night there.

पदच्छेदः

सम्यक्सम्यक् (अव्ययः)
प्रतिगृहीतस्प्रतिगृहीत (√प्रति-ग्रह् + क्त, १.१)
तुतु (अव्ययः)
मुनिनामुनि (३.१)
तेनतद् (३.१)
राघवःराघव (१.१)
न्यवसत्न्यवसत् (√नि-वस् लङ् प्र.पु. एक.)
तांतद् (२.१)
निशाम्निशा (२.१)
एकांएक (२.१)
प्राश्यप्राश्य (√प्र-अश् + ल्यप्)
मूलफलानिमूल–फल (२.३)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

म्यक्प्रतिगृ हीस्तु
मुनि ना ते रा वः
न्य त्तांनि शा मे कां
प्राश्य मू लानि