३.१०.७०

अभिवादये त्वा भगवन्सुखमध्युषितो निशाम् ।
आमन्त्रये त्वां गच्छामि गुरुं ते द्रष्टुमग्रजम् ॥

अन्वयः

भगवन् O lord , निशाम् night, सुखम् comfortably, अध्युषितः wellspent, त्वाम् you, अभिवादये I bow down, त्वाम् you, आमन्त्रये I seek your permission to leave, ते that, गुरुम् respectable one, अग्रजम् elder brother, द्रष्टुम् to see, गच्छामि I will go.

M N Dutt

O reverend Sir, I salute you. I have pleasantly passed the night. I greet you; I shall go to behold my preceptor, your elder brother.

Summary

O Lord, the night has been wellspent. Now we humbly seek leave of you to see your respectable elder brother.

पदच्छेदः

अभिवादयेअभिवादये (√अभि-वादय् लट् उ.पु. )
त्वात्वद् (२.१)
भगवन्भगवत् (१.१)
सुखम्सुखम् (अव्ययः)
अध्युषितोअध्युषित (√अधि-वस् + क्त, १.१)
निशाम्निशा (२.१)
आमन्त्रयेआमन्त्रये (√आ-मन्त्रय् लट् उ.पु. )
त्वांत्वद् (२.१)
गच्छामिगच्छामि (√गम् लट् उ.पु. )
गुरुंगुरु (२.१)
तेत्वद् (६.१)
द्रष्टुम्द्रष्टुम् (√दृश् + तुमुन्)
अग्रजम्अग्रज (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

भि वा ये त्वा
न्सुध्युषि तोनि शाम्
न्त्र ये त्वां च्छामि
गु रुं ते द्रष्टुग्र जम्