३.११.६

स प्रविश्य मुनिश्रेष्ठं तपसा दुष्प्रधर्षणम् ।
कृताञ्जलिरुवाचेदं रामागमनमञ्जसा ॥

अन्वयः

अगस्त्यस्य Agastya's, सम्मतः favourite, शिष्यः disciple, सः that, अञ्जसा promptly, प्रविश्य entered, कृताञ्जलिः with folded palms, लक्ष्मणेन by Lakshmana, यथोक्तमेव as told by him, तपसा with penance, दुष्प्रधर्षणम् who can not be violated , मुनिश्रेष्ठम् the best among the ascetics, रामागमनम् about Rama 's arrival, इदम् thus, उवाच said.

M N Dutt

Entering in, Agastya's beloved disciple, with joined hands communicated to that foremost of ascetics, incapable of being repressed*, exactly what Laksmana had told him, *Some texts:-Effulgent.

Summary

Having promptly entered, Agastya's favourite disciple with folded hands reported as he was told by Lakshmana about Rama's arrival to the great sage who was armed with the inviolable powers of penance :

पदच्छेदः

तद् (१.१)
प्रविश्यप्रविश्य (√प्र-विश् + ल्यप्)
मुनिश्रेष्ठंमुनि–श्रेष्ठ (२.१)
तपसातपस् (३.१)
दुष्प्रधर्षणम्दुष्प्रधर्षण (२.१)
कृताञ्जलिर्कृत (√कृ + क्त)–अञ्जलि (१.१)
उवाचेदंउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)–इदम् (२.१)
रामागमनम्राम–आगमन (२.१)
अञ्जसाअञ्जसा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र विश्यमु नि श्रे ष्ठं
सा दुष्प्रर्ष णम्
कृ ताञ्जलिरु वा चे दं
रा माञ्ज सा