३.१२.२०

भवानपि सदारश्च शक्तश्च परिरक्षणे ।
अपि चात्र वसन्रामस्तापसान्पालयिष्यसि ॥

अन्वयः

राम O Rama, भवानपि you also, सदारश्च accompanied by your wife, परिरक्षणे in giving protection, शक्तश्च able, अपि च and so, अत्र there, वसन् while living, तापसान् ascetics, पालयिष्यसि you will protect.

M N Dutt

And you of pure ways, and competent to protect the ascetics, shall, O Rāma protect them.

Summary

O Rama, while staying with your wife, you will look after the ascetics living there since you are capable of giving protection.

पदच्छेदः

भवान्भवत् (१.१)
अपिअपि (अव्ययः)
सदारश् (अव्ययः)–दार (१.१)
(अव्ययः)
शक्तश्शक्त (√शक् + क्त, १.१)
(अव्ययः)
परिरक्षणेपरिरक्षण (७.१)
अपिअपि (अव्ययः)
चात्र (अव्ययः)–अत्र (अव्ययः)
वसन्वसत् (√वस् + शतृ, १.१)
रामस्राम (१.१)
तापसान्तापस (२.३)
पालयिष्यसिपालयिष्यसि (√पालय् लृट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वापि दाश्च
क्तश्चरिक्ष णे
पि चात्र न्रा
स्ता सा न्पा यिष्यसि