३.१२.२१

एतदालक्ष्यते वीर मधुकानां महद्वनम् ।
उत्तरेणास्य गन्तव्यं न्यग्रोधमभिगच्छता ॥

अन्वयः

वीर O hero, एतत् this is, मधूकानाम् of madhuka trees, महत् big, वनम् forest, आलक्ष्यते is seen, अस्य its, उत्तरेण northern side, न्यग्रोधम् banyan tree, अभिगच्छता while going towards, गन्तव्यम् you should go.

M N Dutt

O hero, yonder is the mighty wood of Madhūkas. Directing your course to the asylum of Nyagrodha trees, go by the north of this Madhūka wood. Then arriving at a spot hard by a hill, (you will) come upon the celebrated Pañcavați, crowned with blossoming woods.

Summary

O valiant Rama look at the great forest of madhuka trees. Walk north to the forest till you see a great banyan tree.

पदच्छेदः

एतद्एतद् (१.१)
आलक्ष्यतेआलक्ष्यते (√आ-लक्षय् प्र.पु. एक.)
वीरवीर (८.१)
मधूकानांमधूक (६.३)
महद्महत् (१.१)
वनम्वन (१.१)
उत्तरेणास्यउत्तरेण (अव्ययः)–इदम् (६.१)
गन्तव्यंगन्तव्य (√गम् + कृत्, १.१)
न्यग्रोधम्न्यग्रोध (२.१)
अभिगच्छताअभिगच्छत् (√अभि-गम् + शतृ, ३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दाक्ष्य ते वी
धु का नांद्व नम्
त्त रे णास्य न्त व्यं
न्य ग्रोभिच्छ ता