३.१२.२५

गृहीतचापौ तु नराधिपात्मजौ; विषक्ततूणी समरेष्वकातरौ ।
यथोपदिष्टेन पथा महर्षिणा; प्रजग्मतुः पञ्चवटीं समाहितौ ॥

अन्वयः

समरेषु in wars, अकातरौ never frightened, नराधिपात्मजौ two princes, गृहीतचापौ holding bows, विषक्ततूणौ tying the quivers, समाहितौ made attentive, महर्षिणा by the great sage, यथोपदिष्टेन as per the directions, पथा by the path, पञ्चवटीम् to Panchavati, प्रजग्मतुः proceeded.

M N Dutt

And, taking their bows and quivers those sons of the king, of undiminished martial virtue, with intent minds bent their course to Pañcavați by the way laid down by the Maharși.

Summary

Both the princes, unafraid of battles, held their bows, tied the quivers and carefully proceeded towards Panchavati along the path suggested by the sage.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे त्रयोदशस्सर्गः॥Thus ends the thirteenth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

गृहीतचापौगृहीत (√ग्रह् + क्त)–चाप (१.२)
तुतु (अव्ययः)
नराधिपात्मजौनराधिप–आत्मज (१.२)
विषक्ततूणीविषक्त (√वि-सञ्ज् + क्त)–तूणि (१.२)
समरेष्व्समर (७.३)
अकातरौअकातर (१.२)
यथोपदिष्टेनयथा (अव्ययः)–उपदिष्ट (√उप-दिश् + क्त, ३.१)
पथापथिन् (३.१)
महर्षिणामहत्–ऋषि (३.१)
प्रजग्मतुःप्रजग्मतुः (√प्र-गम् लिट् प्र.पु. द्वि.)
पञ्चवटींपञ्चवटी (२.१)
समाहितौसमाहित (१.२)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
गृ ही चा पौतु राधि पात्म जौ
विक्त तू णी रेष्व का रौ
थो दि ष्टे थार्षि णा
प्रग्म तुःञ्च टीं माहि तौ