३.१३.३४

सोऽहं वाससहायस्ते भविष्यामि यदीच्छसि ।
सीतां च तात रक्षिष्ये त्वयि याते सलक्ष्मणे ॥

अन्वयः

सः अहम् that I am, इच्छसि यदि if you so desire, ते to you, वाससहायः guard, भविष्यामि I shall be, दुर्गम् difficult, इदं कान्तारम् this forest, मृगराक्षससेवितम् full of wild animals and demons, तात dear, सलक्ष्मणे with Lakshmana, त्वयि you, याते having gone, सीताम् Sita, रक्षिष्ये will protect.

M N Dutt

If you will, I shall become your help during your abode (in the woods). And, O child, I shall protect Sītā when you shall go out along with Laksimana.

Summary

If you so desire I will be helpful to you in guarding your hut. O dear, it is a difficult forest full of wild animals and demons. When you and Lakshmana are away I will protect Sita.

पदच्छेदः

सोतद् (१.१)
ऽहंमद् (१.१)
वाससहायस्वास–सहाय (१.१)
तेत्वद् (४.१)
भविष्यामिभविष्यामि (√भू लृट् उ.पु. )
यदीच्छसियदि (अव्ययः)–इच्छसि (√इष् लट् म.पु. )
सीतांसीता (२.१)
(अव्ययः)
ताततात (८.१)
रक्षिष्येरक्षिष्ये (√रक्ष् लृट् उ.पु. )
त्वयित्वद् (७.१)
यातेयाते (√या लट् प्र.पु. एक.)
सलक्ष्मणे (अव्ययः)–लक्ष्मण (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सो ऽहं वा हा स्ते
वि ष्यामि दीच्छसि
सी तां ता क्षि ष्ये
त्वयि या तेक्ष्म णे