३.१४.१०

अयं देशः समः श्रीमान्पुष्पितैर्तरुभिर्वृतः ।
इहाश्रमपदं सौम्य यथावत्कर्तुमर्हसि ॥

अन्वयः

सौम्य O gentle one, पुष्पितैः with flowers in full bloom, तरुभिः by trees, वृतः surrounded, अयं देशः this place, समः even without ups and downs, श्रीमान् beautiful, इह here, यथावत् accordingly, आश्रमपदम् hermitage, कर्तुम् to build, अर्हसि ought to.

M N Dutt

This place is level, graceful and surrounded with blossoming trees. Do you duly construct an asylum at this spot.

Summary

This place is level, surrounded by beautiful trees in full bloom. O handsome one, you may build the hermitage here.

पदच्छेदः

अयंइदम् (१.१)
देशःदेश (१.१)
समःसम (१.१)
श्रीमान्श्रीमत् (१.१)
पुष्पितैस्पुष्पित (३.३)
तरुभिर्तरु (३.३)
वृतःवृत (√वृ + क्त, १.१)
इहाश्रमपदंइह (अव्ययः)–आश्रम–पद (२.१)
सौम्यसौम्य (८.१)
यथावत्यथावत् (अव्ययः)
कर्तुम्कर्तुम् (√कृ + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यं दे शः मः श्री मा
न्पुष्पि तैर्तरु भिर्वृ तः
हाश्र दं सौम्य
था त्कर्तुर्हसि