अन्वयः
लक्ष्मण Lakshmana, यत्र where , वैदेही Vaidehi, रमते is delighted, त्वम् you, अहं च and me, यत्र where , वनरामण्यकम् forest is beautiful, तथा similarly, स्थलरामण्ययकम् beauty of the location, यत्र where , समित्पुष्पकुशोदकम् sticks used for fire sacrifice, flowers, fruits, kusa grass and water, सन्निकृष्टम् is at hand, तादृशः such a location, सन्निकृष्टजलाशयः tank nearby, देशः place, दृश्यताम् survey
M N Dutt
Do you find out such a place in the vicinity of a tank where yourself Sītā and I may dwell happily, which is graced with the garniture of woods and delightful with liquid lapses, and whose neighbourhood yields fuel, flowers, Kuća and water.
Summary
Look, O Lakshmana for a place to the liking of Sita, a place where there is water source nearby where both of us can enjoy. Find a beautiful location where the surrounding forest is beautiful and where faggots, flowers, water and kusa grass are available at hand.
पदच्छेदः
| रमते | रमते (√रम् लट् प्र.पु. एक.) |
| यत्र | यत्र (अव्ययः) |
| वैदेही | वैदेही (१.१) |
| त्वम् | त्वद् (१.१) |
| अहं | मद् (१.१) |
| चैव | च (अव्ययः)–एव (अव्ययः) |
| लक्ष्मण | लक्ष्मण (८.१) |
| तादृशो | तादृश (१.१) |
| दृश्यतां | दृश्यताम् (√दृश् लोट् प्र.पु. एक.) |
| देशः | देश (१.१) |
| संनिकृष्टजलाशयः | संनिकृष्ट–जलाशय (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| र | म | ते | य | त्र | वै | दे | ही |
| त्व | म | हं | चै | व | ल | क्ष्म | ण |
| ता | दृ | शो | दृ | श्य | तां | दे | शः |
| सं | नि | कृ | ष्ट | ज | ला | श | यः |