३.१४.४

रमते यत्र वैदेही त्वमहं चैव लक्ष्मण ।
तादृशो दृश्यतां देशः संनिकृष्टजलाशयः ॥

अन्वयः

लक्ष्मण Lakshmana, यत्र where , वैदेही Vaidehi, रमते is delighted, त्वम् you, अहं च and me, यत्र where , वनरामण्यकम् forest is beautiful, तथा similarly, स्थलरामण्ययकम् beauty of the location, यत्र where , समित्पुष्पकुशोदकम् sticks used for fire sacrifice, flowers, fruits, kusa grass and water, सन्निकृष्टम् is at hand, तादृशः such a location, सन्निकृष्टजलाशयः tank nearby, देशः place, दृश्यताम् survey

M N Dutt

Do you find out such a place in the vicinity of a tank where yourself Sītā and I may dwell happily, which is graced with the garniture of woods and delightful with liquid lapses, and whose neighbourhood yields fuel, flowers, Kuća and water.

Summary

Look, O Lakshmana for a place to the liking of Sita, a place where there is water source nearby where both of us can enjoy. Find a beautiful location where the surrounding forest is beautiful and where faggots, flowers, water and kusa grass are available at hand.

पदच्छेदः

रमतेरमते (√रम् लट् प्र.पु. एक.)
यत्रयत्र (अव्ययः)
वैदेहीवैदेही (१.१)
त्वम्त्वद् (१.१)
अहंमद् (१.१)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
लक्ष्मणलक्ष्मण (८.१)
तादृशोतादृश (१.१)
दृश्यतांदृश्यताम् (√दृश् लोट् प्र.पु. एक.)
देशःदेश (१.१)
संनिकृष्टजलाशयःसंनिकृष्ट–जलाशय (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तेत्र वै दे ही
त्व हं चैक्ष्म
तादृ शो दृश्य तां दे शः
संनि कृष्ट ला यः