३.१५.२०

अवश्यायनिपातेन किंचित्प्रक्लिन्नशाद्वला ।
वनानां शोभते भूमिर्निविष्टतरुणातपा ॥

अन्वयः

अवश्यायनिपातेन with dewdrops fallen, किञ्चित् a little, प्रक्लिन्नशाद्वला the grassland wet with frost, निविष्टतरुणातपा with mild heat on the surface, वनानाम् the forests, भूमिः land, शोभते looks delightful.

M N Dutt

And in the woods, swards covered with green grass, and with dew-drops on it, look handsome on the morning sun brightening it up.

Summary

As the miadows are wet with dewdrops, the land looks delightful with mild Sunlight shining on the surface.

पदच्छेदः

अवश्यायनिपातेनअवश्याय–निपात (३.१)
किंचित्कश्चित् (२.१)
प्रक्लिन्नशाद्वलाप्रक्लिन्न (√प्र-क्लिद् + क्त)–शाद्वल (१.१)
वनानांवन (६.३)
शोभतेशोभते (√शुभ् लट् प्र.पु. एक.)
भूमिर्भूमि (१.१)
निविष्टतरुणातपानिविष्ट (√नि-विश् + क्त)–तरुण–आतप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्यानि पा ते
किं चि त्प्र क्लिन्न शाद्व ला
ना नां शो ते भूमि
र्नि विष्टरु णा पा