३.१५.३५

न तेऽम्बा मध्यमा तात गर्हितव्या कथंचन ।
तामेवेक्ष्वाकुनाथस्य भरतस्य कथां कुरु ॥

अन्वयः

तात dear, मध्यमा middle, अम्बा mother, कथञ्चन never, ते by you, न गर्हितव्या not to be criticised, इक्ष्वाकुनाथस्य of the lord of the Ikshvakus, भरतस्य Bharata's, तां कथामेव about him, कुरु you may.

M N Dutt

As the virtuous Lakṣmaṇa was speaking thus from affection, Rāghava, not bearing the blame cast upon his mother (Kaikeyi), said, My brother, you should by no means, tax our second mother. Do you talk of that lord of the Ikşvāku race, Bharata.

Summary

O dear, Kaikeyi, our second mother, is never to be criticised like that. You may, however, speak more of Bharata, the lord of the Iksvakus.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
तेत्वद् (४.१)
ऽम्बाअम्बा (१.१)
मध्यमामध्यम (१.१)
ताततात (८.१)
गर्हितव्यागर्हितव्य (√गर्ह् + कृत्, १.१)
कथंचनकथंचन (अव्ययः)
ताम्तद् (२.१)
एवेक्ष्वाकुनाथस्यएव (अव्ययः)–इक्ष्वाकु–नाथ (६.१)
भरतस्यभरत (६.१)
कथांकथा (२.१)
कुरुकुरु (√कृ लोट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते ऽम्बाध्य मा ता
र्हि व्या थं
ता मे वे क्ष्वाकु नास्य
स्य थांकुरु