३.१६.१६

त्वां तु वेदितुमिच्छामि कथ्यतां कासि कस्य वा ।
इह वा किंनिमित्तं त्वमागता ब्रूहि तत्त्वतः ॥

अन्वयः

त्वाम् you, वेदितुम् to know, इच्छामि I wish, कथ्यताम् you may speak, क्व who, असि you are, कस्य वा whose, मनोज्ञाङ्गी a woman of beautiful limbs, राक्षसी demoness, मे to me, न प्रतिभासि seem not.

M N Dutt

I also am anxious to know you. Whose daughter are you? And what is your name, and what your lineage? Possessed of a captivating form, you appear to me as a Rākşasī. Tell me truly why you have come here. to

Summary

I wish to know who you are. Tell me who your kins are. With lovely limbs you do not appear to be a demoness.

पदच्छेदः

त्वांत्वद् (२.१)
तुतु (अव्ययः)
वेदितुम्वेदितुम् (√विद् + तुमुन्)
इच्छामिइच्छामि (√इष् लट् उ.पु. )
कथ्यतांकथ्यताम् (√कथय् प्र.पु. एक.)
कासि (१.१)–असि (√अस् लट् म.पु. )
कस्य (६.१)
वावा (अव्ययः)
इहइह (अव्ययः)
वावा (अव्ययः)
किंनिमित्तंकिंनिमित्त (२.१)
त्वम्त्वद् (१.१)
आगताआगत (√आ-गम् + क्त, १.१)
ब्रूहिब्रूहि (√ब्रू लोट् म.पु. )
तत्त्वतःतत्त्व (५.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्वांतु वेदितु मि च्छामि
थ्य तां कासिस्य वा
वा किंनि मि त्तंत्व
मा ता ब्रूहित्त्व तः