३.१६.२३

इमां विरूपामसतीं करालां निर्णतोदरीम् ।
अनेन सह ते भ्रात्रा भक्षयिष्यामि मानुषीम् ॥

अन्वयः

विरूपाम् deformed, असतीम् unchaste, करालाम् frightful, निर्णतोदरीम् flat bellied woman, इमां मानुषीम् to this lady, ते भ्रात्रासह along with your brother, भक्षयिष्यामि I will eat up.

M N Dutt

This unsightly, grim unchaste and human one with me, with a lean abdomen, will I devour up, along with this brother of yours.

Summary

I will devour your brother along with this disfigured, unchaste and fearful lady with a flat belly.

पदच्छेदः

इमांइदम् (२.१)–इदम् (२.१)
विरूपाम्विरूप (२.१)–विरूप (२.१)
असतींअसती (२.१)–असत् (२.१)
करालांकराल (२.१)–कराल (२.१)
निर्णतोदरीम्निर्णतोदर (२.१)–निर्णतोदर (२.१)
अनेनइदम् (३.१)
सहसह (अव्ययः)
तेत्वद् (६.१)
भ्रात्राभ्रातृ (३.१)
भक्षयिष्यामिभक्षयिष्यामि (√भक्षय् लृट् उ.पु. )
मानुषीम्मानुष (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मांवि रू पा तीं
रा लां निर्ण तो रीम्
ने ते भ्रा त्रा
क्ष यि ष्यामि मानु षीम्