३.१६.७

राममिन्दीवरश्यामं कन्दर्पसदृशप्रभम् ।
बभूवेन्द्रोपमं दृष्ट्वा राक्षसी काममोहिता ॥

M N Dutt

And beholding Rāma dark-blue like the lotus, and becoming like Kandarpa himself, and resembling Indra, the Rākşasi was maddened with desire.

पदच्छेदः

रामम्राम (२.१)
इन्दीवरश्यामंइन्दीवर–श्याम (२.१)
कन्दर्पसदृशप्रभम्कन्दर्प–सदृश–प्रभा (२.१)
बभूवेन्द्रोपमंबभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.)–इन्द्र–उपम (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
राक्षसीराक्षसी (१.१)
काममोहिताकाम–मोहित (√मोहय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा मि न्दी श्या मं
न्दर्पदृप्र भम्
भू वे न्द्रो मं दृ ष्ट्वा
राक्ष सी का मोहि ता