अन्वयः
काममोहिता deluded with passion, सा she, सीतया सह with Sita, पर्णशालायाम् in the leafthatched hut, उपविष्टं seated, परन्तपम् tormentor of foes, Rama, दुर्धर्षम् formidable, रामम् Rama, अब्रवीत् said.
M N Dutt
Thereupon as that subduer of enemies, the irrepressible Rāma, was seated in the cottage in company with Sītā, the Rākşasī, transported with lust, said to him.
Summary
Deluded with passion, Surpanakha said to formidable Rama, the scorcher of foes, seated in the leafthatched hut along with Sita:
पदच्छेदः
| सा | तद् (१.१) |
| रामं | राम (२.१) |
| पर्णशालायाम् | पर्ण–शाला (७.१) |
| उपविष्टं | उपविष्ट (√उप-विश् + क्त, २.१) |
| परंतपम् | परंतप (२.१) |
| सीतया | सीता (३.१) |
| सह | सह (अव्ययः) |
| दुर्धर्षम् | दुर्धर्ष (२.१) |
| अब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
| काममोहिता | काम–मोहित (√मोहय् + क्त, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सा | रा | मं | प | र्ण | शा | ला | या |
| मु | प | वि | ष्टं | प | रं | त | पम् |
| सी | त | या | स | ह | दु | र्ध | र्ष |
| म | ब्र | वी | त्का | म | मो | हि | ता |