अन्वयः
सौम्य O handsome one, सौमित्रे Lakshmana, क्रूरैः by the wicked, अनार्यैः by the uncivilised one, कथञ्चन indeed, परिहासः fun, न not, कार्यः proper, कथञ्चित् somehow, जीवतीम् a living lady, वैदेहीम् Sita, पश्य see.
M N Dutt
O Saumitri (Sumitrā's son), what is the good of jesting with a base and wicked one? No use of doing it. Look, I amiable one, Vaidehi (Videha's daughter) is well nigh dead.
Summary
O handsome Lakshmana it is not proper to cut jokes with wicked, uncivilized persons. Now see Sita who has somehow survived.
पदच्छेदः
| क्रूरैर् | क्रूर (३.३) |
| अनार्यैः | अनार्य (३.३) |
| सौमित्रे | सौमित्रि (८.१) |
| परिहासः | परिहास (१.१) |
| कथंचन | कथंचन (अव्ययः) |
| न | न (अव्ययः) |
| कार्यः | कार्य (√कृ + कृत्, १.१) |
| पश्य | पश्य (√पश् लोट् म.पु. ) |
| वैदेहीं | वैदेही (२.१) |
| कथंचित् | कथंचिद् (अव्ययः) |
| सौम्य | सौम्य (८.१) |
| जीवतीम् | जीवत् (√जीव् + शतृ, २.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| क्रू | रै | र | ना | र्यैः | सौ | मि | त्रे |
| प | रि | हा | सः | क | थं | च | न |
| न | का | र्यः | प | श्य | वै | दे | हीं |
| क | थं | चि | त्सौ | म्य | जी | व | तीम् |