३.१७.१९

क्रूरैरनार्यैः सौमित्रे परिहासः कथंचन ।
न कार्यः पश्य वैदेहीं कथंचित्सौम्य जीवतीम् ॥

अन्वयः

सौम्य O handsome one, सौमित्रे Lakshmana, क्रूरैः by the wicked, अनार्यैः by the uncivilised one, कथञ्चन indeed, परिहासः fun, न not, कार्यः proper, कथञ्चित् somehow, जीवतीम् a living lady, वैदेहीम् Sita, पश्य see.

M N Dutt

O Saumitri (Sumitrā's son), what is the good of jesting with a base and wicked one? No use of doing it. Look, I amiable one, Vaidehi (Videha's daughter) is well nigh dead.

Summary

O handsome Lakshmana it is not proper to cut jokes with wicked, uncivilized persons. Now see Sita who has somehow survived.

पदच्छेदः

क्रूरैर्क्रूर (३.३)
अनार्यैःअनार्य (३.३)
सौमित्रेसौमित्रि (८.१)
परिहासःपरिहास (१.१)
कथंचनकथंचन (अव्ययः)
(अव्ययः)
कार्यःकार्य (√कृ + कृत्, १.१)
पश्यपश्य (√पश् लोट् म.पु. )
वैदेहींवैदेही (२.१)
कथंचित्कथंचिद् (अव्ययः)
सौम्यसौम्य (८.१)
जीवतीम्जीवत् (√जीव् + शतृ, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्रू रै ना र्यैः सौ मि त्रे
रि हा सः थं
का र्यःश्य वै दे हीं
थं चि त्सौम्य जी तीम्