अन्वयः
विरूपा disfigured, महाघोरा very dreadful, शोणितोक्षिता drenched in blood, सा राक्षसी that demoness, प्रावृषि in rainy season, तोयदः यथा like a cloud, विविधान् different, नादान् sounds, ननाद released.
M N Dutt
And being deformed, and covered with gore, the dreadful Rākşasī sent up many a roar, like clouds rumbling in the rains.
Summary
The dreadful demoness who thus was disfigured. Drenched in blood, she thundered like a cloud in rainy season.
पदच्छेदः
| सा | तद् (१.१) |
| विरूपा | विरूप (१.१) |
| महाघोरा | महत्–घोर (१.१) |
| राक्षसी | राक्षसी (१.१) |
| शोणितोक्षिता | शोणित–उक्षित (√उक्ष् + क्त, १.१) |
| ननाद | ननाद (√नद् लिट् प्र.पु. एक.) |
| विविधान् | विविध (२.३) |
| नादान् | नाद (२.३) |
| यथा | यथा (अव्ययः) |
| प्रावृषि | प्रावृष् (७.१) |
| तोयदः | तोयद (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सा | वि | रू | पा | म | हा | घो | रा |
| रा | क्ष | सी | शो | णि | तो | क्षि | ता |
| न | ना | द | वि | वि | धा | न्ना | दा |
| न्य | था | प्रा | वृ | षि | तो | य | दः |