३.१७.६

इति रामेण सा प्रोक्ता राक्षसी काममोहिता ।
विसृज्य रामं सहसा ततो लक्ष्मणमब्रवीत् ॥

अन्वयः

रामेण by Rama, इति this way, प्रोक्ता having been told, राक्षसी the demoness, काममोहिता deluded with lust, सहसा suddenly, रामम् Rama, विसृज्य leaving, ततः thereafter, लक्ष्मणम् to Lakshmana, अब्रवीत् said.

M N Dutt

Having been thus addressed by Rāma, the Rākṣasī intoxicated with lust, at once leaving Rāma, spoke to Lakşmaņa.

Summary

Thus told by Rama, the demoness, deluded with lust, left him suddenly, and said to Lakshmana:

पदच्छेदः

इतिइति (अव्ययः)
रामेणराम (३.१)
सातद् (१.१)
प्रोक्ताप्रोक्त (√प्र-वच् + क्त, १.१)
राक्षसीराक्षसी (१.१)
काममोहिताकाम–मोहित (√मोहय् + क्त, १.१)
विसृज्यविसृज्य (√वि-सृज् + ल्यप्)
रामंराम (२.१)
सहसासहस् (३.१)
ततोततस् (अव्ययः)
लक्ष्मणम्लक्ष्मण (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ति रा मे सा प्रो क्ता
राक्ष सी का मोहि ता
वि सृज्य रा मं सा
तोक्ष्मब्र वीत्