अन्वयः
तथा in that way, पतिताम् fallen down, विरूपाम् disfigured, शोणितोक्षिताम् drenched in blood, तां भगिनीम् that sister, दृष्ट्वा on seeing, राक्षसः demons, खरः Khara, क्रोधसन्तप्तः burning with anger, पप्रच्छ enquired.
M N Dutt
Seeing his sister deformed, and covered with blood, fallen on the ground, the Raksasa, Khara, fired with wrath asked her.
Summary
Burning with anger to see his sister fallen down disfigured and drenched in blood, Khara enquired:
पदच्छेदः
| तां | तद् (२.१) |
| तथा | तथा (अव्ययः) |
| पतितां | पतित (√पत् + क्त, २.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| विरूपां | विरूप (२.१) |
| शोणितोक्षिताम् | शोणित–उक्षित (√उक्ष् + क्त, २.१) |
| भगिनीं | भगिनी (२.१) |
| क्रोधसंतप्तः | क्रोध–संतप्त (√सम्-तप् + क्त, १.१) |
| खरः | खर (१.१) |
| पप्रच्छ | पप्रच्छ (√प्रच्छ् लिट् प्र.पु. एक.) |
| राक्षसः | राक्षस (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| तां | त | था | प | ति | तां | दृ | ष्ट्वा |
| वि | रू | पां | शो | णि | तो | क्षि | ताम् |
| भ | गि | नीं | क्रो | ध | सं | त | प्तः |
| ख | रः | प | प्र | च्छ | रा | क्ष | सः |