३.१८.२०

मनोरथोऽयमिष्टोऽस्या भगिन्या मम राक्षसाः ।
शीघ्रं संपद्यतां गत्वा तौ प्रमथ्य स्वतेजसा ॥

अन्वयः

राक्षसाः O demons, स्वेन by your, तेजसा power, तौ both of them, शीघ्रम् quickly, प्रमथ्य after impounding, अस्याः her, मम भगिन्याः my sister's, इष्टः very dear, मनोरथः desire, शीघ्रम् swiftly, सम्पाद्यताम् be fulfiled.

M N Dutt

You Rākşasas, even this is my sister's dear desire. Repairing thither, specdily accomplish this, bearing them down by your native might.

Summary

O demons quickly go and crush them with your power and fulfil my sister's sincere wish.

पदच्छेदः

मनोरथोमनोरथ (१.१)
ऽयम्इदम् (१.१)
इष्टोइष्ट (√इष् + क्त, १.१)
ऽस्याइदम् (६.१)
भगिन्याभगिनी (६.१)
मममद् (६.१)
राक्षसाःराक्षस (८.३)
शीघ्रंशीघ्रम् (अव्ययः)
संपद्यतांसंपद्यताम् (√सम्-पद् लोट् प्र.पु. एक.)
गत्वागत्वा (√गम् + क्त्वा)
तौतद् (२.२)
प्रमथ्यप्रमथ्य (√प्र-मथ् + ल्यप्)
स्वतेजसास्व–तेजस् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नो थोऽय मि ष्टो ऽस्या
गि न्या राक्ष साः
शी घ्रं संद्य तां त्वा
तौप्र थ्यस्व ते सा