३.१९.१३

क्रोधमुत्पाद्य नो भर्तुः खरस्य सुमहात्मनः ।
त्वमेव हास्यसे प्राणानद्यास्माभिर्हतो युधि ॥

अन्वयः

नः our, भर्तुः lord's, सुमहात्मनः of great, खरस्य Khara's, क्रोधम् wrath, उत्पाद्य causing, अद्य now, अस्माभिः by us, युधि in the fight, हतः killed, त्वमेव you alone, प्राणान् life, हास्यसे will give up.

M N Dutt

Having excited there our lord. the high-souled Khara, it is you that shal: lose your life no later than this day, being slain by us in battle.

Summary

You have incited the wrath of Khara, our great master for which you will now pay with your life in the fight.

पदच्छेदः

क्रोधम्क्रोध (२.१)
उत्पाद्यउत्पाद्य (√उत्-पादय् + ल्यप्)
नोमद् (६.३)
भर्तुःभर्तृ (६.१)
खरस्यखर (६.१)
सुमहात्मनःसु (अव्ययः)–महात्मन् (६.१)
त्वम्त्वद् (१.१)
एवएव (अव्ययः)
हास्यसेहास्यसे (√हा लृट् म.पु. )
प्राणान्प्राण (२.३)
अद्यास्माभिर्अद्य (अव्ययः)–मद् (३.३)
हतोहत (√हन् + क्त, १.१)
युधियुध् (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्रो मु त्पाद्य नो र्तुः
स्यसु हात्म नः
त्व मे हास्य से प्रा णा
द्या स्मा भिर्ह तोयुधि