३.१९.२३

तान्भूमौ पतितान्दृष्ट्वा राक्षसी क्रोधमूर्छिता ।
परित्रस्ता पुनस्तत्र व्यसृजद्भैरवं रवम् ॥

अन्वयः

भूमौ on the ground, पतितान् fell down, तान् those, दृष्ट्वा seeing, राक्षसी the demoness, (Surpanakha), क्रोधमूर्छिता wild with anger, परित्रस्ता frightened, तत्र there, पुनः again, भैरवस्वनान् frihghtening sound, व्यसृजत् released.

Summary

Seeing the demons fallen on the ground, the demoness wild with anger and fear roared.

पदच्छेदः

तान्तद् (२.३)
भूमौभूमि (७.१)
पतितान्पतित (√पत् + क्त, २.३)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
राक्षसीराक्षसी (१.१)
क्रोधमूर्छिताक्रोध–मूर्छित (√मूर्छय् + क्त, १.१)
परित्रस्तापरित्रस्त (√परि-त्रस् + क्त, १.१)
पुनस्पुनर् (अव्ययः)
तत्रतत्र (अव्ययः)
व्यसृजद्व्यसृजत् (√वि-सृज् लङ् प्र.पु. एक.)
भैरवंभैरव (२.१)
रवम्रव (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ता न्भू मौति ता न्दृ ष्ट्वा
राक्ष सी क्रो मूर्छि ता
रि त्र स्तापु स्तत्र
व्यसृ द्भै वं वम्