अन्वयः
श्रीमान् handsome, राघवः scion of the Raghu dynasty, रामः Rama, आगतान् those who arrived, तान् them, तां राक्षसीम् to the demoness, दृष्ट्वा seeing, दीप्ततेजसम् blazing like fire, भ्रातरम् brother, लक्ष्मणम् to Lakshmana, अब्रवीत् said.
M N Dutt
And seeing her, as well as the Rākşasas who had come, Rāma remarked to his brother, Lakşınaņa of flaming energy.
Summary
Seeing the demons along with Surpanakha arrive, said the handsome Rama, scion of the Raghu dynasty to his brother Lakshmana, who was blazing like fire :
पदच्छेदः
| तान् | तद् (२.३) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| राघवः | राघव (१.१) |
| श्रीमान् | श्रीमत् (१.१) |
| आगतां | आगत (√आ-गम् + क्त, २.१) |
| तां | तद् (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| राक्षसीम् | राक्षसी (२.१) |
| अब्रवीद् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
| भ्रातरं | भ्रातृ (२.१) |
| रामो | राम (१.१) |
| लक्ष्मणं | लक्ष्मण (२.१) |
| दीप्ततेजसम् | दीप्त (√दीप् + क्त)–तेजस् (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ता | न्दृ | ष्ट्वा | रा | घ | वः | श्री | मा |
| ना | ग | तां | तां | च | रा | क्ष | सीम् |
| अ | ब्र | वी | द्भ्रा | त | रं | रा | मो |
| ल | क्ष्म | णं | दी | प्त | ते | ज | सं |