३.२०.१

स पुनः पतितां दृष्ट्वा क्रोधाच्छूर्पणखां खरः ।
उवाच व्यक्तता वाचा तामनर्थार्थमागताम् ॥

अन्वयः

सः खरः Khara, पुनः again, पतिताम् fallen down, शूर्पणखाम् Surpanakha, दृष्ट्वा saw, अनर्थार्थम् unfortunate situation, आगताम् who came, ताम् her, व्यक्तया in a clear, वाचा words, क्रोधात् angrily, उवाच spoke.

M N Dutt

Seeing Sūrpanakhă again lying on the ground, Khara in anger spoke out to that one, who had come to bring on evil.

Summary

Seeing Surpanakha collapse, Khara said in clear terms about the unfortunate situation she had created:

पदच्छेदः

तद् (१.१)
पुनःपुनर् (अव्ययः)
पतितांपतित (√पत् + क्त, २.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
क्रोधाच्छूर्पणखांक्रोध (५.१)–शूर्पणखा (२.१)
खरःखर (१.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
व्यक्तयाव्यक्त (३.१)
वाचावाच् (३.१)
ताम्तद् (२.१)
अनर्थार्थम्अनर्थ–अर्थ (२.१)
आगताम्आगत (√आ-गम् + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पु नःति तां दृ ष्ट्वा
क्रो धा च्छूर्प खां रः
वा व्यक्त ता वा चा
ता र्थार्थ मा ताम्