अन्वयः
निशाचर O demon , अहम् I, समुद्विग्ना scared, विषण्णा sad, च and, अस्मि am, सर्वतः all over, भयदर्शिनी fear in sight, पुनः again, त्वाम् your, शरणं प्राप्ता sought refuge in you.
M N Dutt
O ranger of the night, I am afraid, and agitated, and cast down. I have (at length) found in you a refuge, seeing fear on all sides. Will you not rescue me who am sinking in this ocean of grief, having sorrow for its alligators and affright for billows?
Summary
O demon I am scared and sad. To me everything looks frightening. I, therefore, seek refuge in you.
पदच्छेदः
| सास्मि | तद् (१.१)–अस्मि (√अस् लट् उ.पु. ) |
| भीता | भीत (√भी + क्त, १.१) |
| समुद्विग्ना | समुद्विग्न (√समुत्-विज् + क्त, १.१) |
| विषण्णा | विषण्ण (√वि-सद् + क्त, १.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| निशाचर | निशाचर (८.१) |
| शरणं | शरण (२.१) |
| त्वां | त्वद् (२.१) |
| पुनः | पुनर् (अव्ययः) |
| प्राप्ता | प्राप्त (√प्र-आप् + क्त, १.१) |
| सर्वतो | सर्वतस् (अव्ययः) |
| भयदर्शिनी | भय–दर्शिन् (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सा | स्मि | भी | ता | स | मु | द्वि | ग्ना |
| वि | ष | ण्णा | च | नि | शा | च | र |
| श | र | णं | त्वां | पु | नः | प्रा | प्ता |
| स | र्व | तो | भ | य | द | र्शि | नी |