अन्वयः
त्वम् you, सबलश्च with your army too, संयुगे in an encounter, महात्मनः of the great man, रामस्य Rama's, प्रतिमुखे face to face, स्थातुम् to stand, न शक्तः you are not capable, अहम् I, बुद्ध्या through my intellect, अनुपश्यामि I can foresee.
M N Dutt
Meseems, you backed by your forecast are incapable of staying in battle before Rāma in high encounter. Some texts-(Rāma) equipped with the bow.
Summary
Instinctively I can foresee that you and your army do not have the capability to encounter that great Rama in a fight.
पदच्छेदः
| बुद्ध्याहम् | बुद्धि (३.१)–मद् (१.१) |
| अनुपश्यामि | अनुपश्यामि (√अनु-पश् लट् उ.पु. ) |
| न | न (अव्ययः) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| रामस्य | राम (६.१) |
| संयुगे | संयुग (७.१) |
| स्थातुं | स्थातुम् (√स्था + तुमुन्) |
| प्रतिमुखे | प्रतिमुख (७.१) |
| शक्तः | शक्त (√शक् + क्त, १.१) |
| सचापस्य | स (अव्ययः)–चाप (६.१) |
| महारणे | महत्–रण (७.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| बु | द्ध्या | ह | म | नु | प | श्या | मि |
| न | त्वं | रा | म | स्य | सं | यु | गे |
| स्था | तुं | प्र | ति | मु | खे | श | क्तः |
| स | चा | प | स्य | म | हा | र | णे |