३.२०.१५

बुद्ध्याहमनुपश्यामि न त्वं रामस्य संयुगे ।
स्थातुं प्रतिमुखे शक्तः सचापस्य महारणे ॥

अन्वयः

त्वम् you, सबलश्च with your army too, संयुगे in an encounter, महात्मनः of the great man, रामस्य Rama's, प्रतिमुखे face to face, स्थातुम् to stand, न शक्तः you are not capable, अहम् I, बुद्ध्या through my intellect, अनुपश्यामि I can foresee.

M N Dutt

Meseems, you backed by your forecast are incapable of staying in battle before Rāma in high encounter. Some texts-(Rāma) equipped with the bow.

Summary

Instinctively I can foresee that you and your army do not have the capability to encounter that great Rama in a fight.

पदच्छेदः

बुद्ध्याहम्बुद्धि (३.१)–मद् (१.१)
अनुपश्यामिअनुपश्यामि (√अनु-पश् लट् उ.पु. )
(अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
रामस्यराम (६.१)
संयुगेसंयुग (७.१)
स्थातुंस्थातुम् (√स्था + तुमुन्)
प्रतिमुखेप्रतिमुख (७.१)
शक्तःशक्त (√शक् + क्त, १.१)
सचापस्य (अव्ययः)–चाप (६.१)
महारणेमहत्–रण (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

बु द्ध्यानु श्यामि
त्वं रास्य संयु गे
स्था तुंप्रतिमु खे क्तः
चास्य हा णे