३.२१.२५

स चोदितो रथः शीघ्रं खरस्य रिपुघातिनः ।
शब्देनापूरयामास दिशश्च प्रतिशस्तथा ॥

अन्वयः

तदा then, रिपुघातिनः killers of enemy, खरस्य Khara's, शीघ्रम् speedily, चोदितः spurred, सः रथः that chariot, दिशश्च the four directions, प्रदिशश्च intermediate directions, शब्देन by the sound, आपूरयामास filled.

M N Dutt

And driven with speed, the car of Khara. slayer of foes, filled all directions with its rattle.

Summary

Spurred by the charioteer, the chariot of Khara, the slayer of enemies, produced a rattle that filled all four quarters and the intermediate directions.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
चोदितोचोदित (√चोदय् + क्त, १.१)
रथःरथ (१.१)
शीघ्रंशीघ्रम् (अव्ययः)
खरस्यखर (६.१)
रिपुघातिनःरिपु–घातिन् (६.१)
शब्देनापूरयामासशब्द (३.१)–आपूरयामास (√आ-पूरय् प्र.पु. एक.)
दिशश्दिश् (२.३)
(अव्ययः)
प्रतिदिशस्प्रतिदिश् (२.३)
तथातथा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

चोदि तो थः शी घ्रं
स्यरिपु घाति नः
ब्दे ना पू या मा
दि श्चप्रतिस्त था